معرفی اجمالی کالا
فرهنگ ضرب المثل های رایج
ضربالمثل (Proverb) گفتهای کوتاه و مردم پسند است که معنای هشدار یا نصیحت دارد. ضربالمثلها بخش جداییناپذیر هر فرهنگ هستند، از این رو، برای یادگیری هر زبان به شیوهای سلیس و زیبا باید ضرب المثلهای آن زبان را هم آموخت.
بدون شک مسئلهای که اکثر مترجمان و زبان آموزان جامعه ما هنگام مراجعه به فرهنگهای دو زبانه انگلیسی به فارسی با آن مواجه هستند همانا کمبود معانی ضربالمثلها است.
كتاب حاضر به این مهم پرداخته است و با گردآوری بیش از 2000 ضربالمثل رایج و کاربردی در زبان انگلیسی به همراه مناسبترین معادل(های) فارسی آنها چنین نقیصهای را جبران کرده است تا برای پژوهشگران، مترجمان، دانشجویان و همه کسانی که با زبان انگلیسی سروکار دارند، راهنمایی در زمینه یادگیری ضربالمثلهای انگلیسی به فارسی باشد.
-
مؤلف/ مؤلفان
-
ناشر
-
سال انتشار۱۳۹۸
-
نوبت چاپیکم
-
تعداد صفحات۱۹۶
-
نوع چاپتک رنگ با کاغذ تحریر
-
قطع کتابرقعی (۲۱×۱۴.۵)
-
نوع جلدشومیز
-
شابک۹۷۸-۶۲۲-۶۰۲۰-۵۳-۴
-
دستهبندی محتوایی
سمیه اصلاحی (زاده ۱۳۶۲، ملایر در استان همدان) مترجم و نویسنده است. وی دارای مدرک کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه خوارزمی است. ایشان از سال ۱۳۸۶ وارد حوزه ترجمه مقالات و کتب شده است. وی در سالهای قبل اصول و روش ترجمه را در دانشگاهها، آموزشگاهها و سازمانها به دانشجویان و علاقهمندان تدریس کرده است. از آثار او میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
تألیفات:
- فرهنگ اصطلاحات تشبیهی انگلیسی- فارسی/ نویسندگان: سمیه اصلاحی و الهام ترکمان.
- مقدمهای بر ترجمهی ماشینی/ نویسندگان: الهام ترکمان، سمیه اصلاحی، دکترکورش عاکف، معصومه شیری، شادی سلیمیان.
ترجمهها:
- کاربرد زبان انگلیسی در نگارش مقالات پژوهشی اثر آدریان والورک/ مترجمان: سمیه اصلاحی، محمدجواد آذرشاهی
- نحوهی به کارگیری زبان انگلیسی در مکاتبات علمی و مکالمات اجتماعی اثر آدریان والورک/ مترجمان: هاجر زاهدیپور، سمیه اصلاحی، محمدجواد آذرشاهی.
- هوش مالی: نحوهی اتخاذ تصمیم های هوشمندانه و ارزنده دربارهی زندگی و پول تان اثر دوگ لنیک/ مترجمان: محمدجواد آذرشاهی، سمیه اصلاحی، مریم سادات خاموشی.
- راهنمای عملی نحوهی نگارش پایان نامه و رساله اثر بریان پالتریج و سو استار فیلد/ مترجمان: دکتر علیرضا علی احمدی، محمدجواد آذرشاهی، عصمت مسعودی ندوشن، سمیه اصلاحی.
- راهنمای تحلیل دادههای کیفی با نرمافزار AQUAD 7 اثر گونترال هوبر/ مترجمان: دکتر علیرضا علیاحمدی، محمدجواد آذرشاهی، عصمت مسعودیندوشن، سمیه اصلاحی.
- راهنمای عملی سناریو ویزارد نسخهی ۴/۱: سناریوپردازی سازگار با استفاده از تحلیل توازن اثر متقاطع اثر ولفگانگ وایمریله، / مترجمان: دکتر علیرضا علیاحمدی، محمدجواد آذرشاهی، سمیه اصلاحی، هنگامه هادیان.
مقالات:
- Torkaman, E. Eslahi, S. Shiri, M.(2014) The Informativeness Quality of the Translation of English Proverbs into Persian Between Human Translators And Google Translate.
- Shiri, M. Eslahi, S. Torkaman, E (2015). The Fidelity quality of the translation from English into Persian Sayings between human translators and Google Translate.
طرح پژوهشی:
نرم افزار ترجمه یاب دوزبانه اصطلاحات و ضرب المثلها دارای تاییدیه فنی از شورای عالی انفورماتیک کشور و شناسنامهی مالکیت از مرکز توسعه فناوری اطلالاعات و رسانههای دیجیتال و مجوز فناوری از پارک علم و فناوری استان همدان/ پدیدآورندگان: سمیه اصلاحی، الهام ترکمان، محمدجواد آذرشاهی.
This book includes more than 2000 English-Persian Proverbs. It is intended for use by translators, researchers as well as students of foreign language.
اولین نفر باشید که دیدگاهش را می نویسد !
دیدگاه شما برای ما مهم است.